ديوان: قاعدة بيانات الشعر العربى والمترجم والإقتباسات.


أنت مثقف ... شارك هذا الإقتباس مع أصدقائك

أنا لست محرِّرا، فالمحررون لا وجود لهم، بل الشعوب وحدها هي من تحرر نفسها.

تشي جيفارا

اقتباسات أخرى لنفس الكاتب:

السكوت خلاف منقول بوسائل أخرى. ل تشي جيفارا
لا يهمني متى وأين سأموت. ل تشي جيفارا
لا أعرف حدوداً، فالعالم بأسره وطني. ل تشي جيفارا
إن الطريق مظلم وحالك، فإذا لم تحترق أنت وأنا فمن سينير الطريق؟ ل تشي جيفارا
الثوار يملأون العالم ضجيجا كي لا ينام العالم بثقله على أجساد الفقراء. ل تشي جيفارا
لن يكون لدينا ما نحيا من أجله إذا لم نكن على استعداد أن نموت من أجله. ل تشي جيفارا
أؤمن بأن النضال هو الحل الوحيد لأولئك الناس الذين يقاتلون لتحرير أنفسهم. ل تشي جيفارا
الثورة قوية كالفولاذ، حمراء كالجمر، باقية كالسنديان، عميقة كحبنا الوحشي للوطن. ل تشي جيفارا
إنني أحس على وجهي بألم كل صفعة توجّه إلى مظلوم في هذه الدنيا، فأينما وجد الظلم فذاك هو وطني. ل تشي جيفارا
كنت أتصور أن الحزن يمكن أن يكون صديقا، لكنني لم أكن اتصور أن الحزن يمكن أن يكون وطنا نسكنه ونتكلم لغته ونحمل جنسيته. ل تشي جيفارا
ماذا يفيد المجتمع إذا ربح الأموال وخسر الانسان؟ ل تشي جيفارا
الثورة يصنعها الشرفاء، ويرثها ويستغلها الأوغاد. ل تشي جيفارا
لا تدس سنابل القمح لكي تقطف شقائق النعمان. ل تشي جيفارا